Lyrics for Bokura no Message from Uninhabited Planet Survive by Kiroro (Opening #1)

Romaji
Kanji
English
Discuss
History
Kono sora ga kono kaze ga kono iro ga
Moshi kiete shimattara
Bokura wa bokura wa
Dou natte shimaun darou

Kono umi ga kono hoshi ga
Kono yume ga kono toki ga
Togirete shimawanu you ni

Tabidachi da nayanderu hima nado nai
Mugen ni hirogaru mirai ni mukatte
Kakedashita ano hi hadashi no manma de
Shinjite itai kawaranai aitachi wo

Ano hikari ano namida
Ano egao ano uta mo
Togirete shimawanu you ni

Atarashii PEEJI wo mekutte mireba
Mugen ni tsuzuita bokura no monogatari
Kanashimi ya sayonara mo dakishimete
Shinjite itai kawaranai aitachi wo

Kono sora ga kono kaze ga kono iro ga
Moshi kiete shimattara
Bokura wa bokura wa
Dou natte shimau n darou

Iza yukou nayanderu hima nado nai
Mugen ni kagayaku ashita wo mezashite
Wasurenai mune no tokimeku subete
Shinjite itai kawaranai aitachi wo



この空が この風が この色が
もし消えてしまったら
僕らは 僕らは どうなってしまうんだろう

この海が この星が この夢が この時が
途切れてしまわぬように

旅立ちだ 悩んでる暇などない
無限に広がる未来に向かって
駆け出した あの日 裸足のまんまで
信じていたい 変わらない愛達を

あの光 あの涙 あの笑顔 あの歌も
途切れてしまわぬように

新しいページをめくってみれば
無限に続いた僕らの物語
悲しみやさよならも抱きしめて
信じていたい 変わらない愛達を

この空が この風が この色が
もし消えてしまったら
僕らは 僕らは どうなってしまうんだろう

いざ行こう 悩んでる暇など無い
無限に輝く 明日を目指して
忘れない 胸のときめきすべて
信じていたい 変わらない愛達を



This sky This wind This scene*
Should they all disappear
You and I You and I
I wonder what will become of us?

This sea This star This dream This moment
We hope they will not come to an end

Let's set off! There's not even time to be (worried / troubled) (, or anything)
We made a run
Towards the boundless future Like in those days When we were barefooted
We wish to be believing in Our unchanging (love / passion) (for all)
Those brilliance Those tears Those smiles And, those songs
We hope they will not come to an end

By trying to turn over to a new page
We continued it forever, our story
We embrace even sorrows, farewells...
We wish to be believing in Our unchanging (love / passion) (for all)

This sky This wind This scene*
Should they all disappear
You and I You and I
I wonder what will become of us?

Well, let's go There's not even time to be (worried / troubled) (, or anything)
Pointing towards a tomorrow Of absolute brilliance

We can't get over All the excitement in our hearts
We wish to be believing in Our unchanging (love / passion) (for all)



On the english translation
*
Referring to why it's more of a "scene" rather than the literal "colour(s)", I feel strongly for the alternative / derived meaning of 色(iro), which is something like "appearance". I think "scene" captures the imagery way better than "colour(s)" here..

-- by miko at 2009-02-02 10:06:55

Change history for English lyrics: Change history for Discuss lyrics: Change history for Kanji lyrics: Change history for Romaji lyrics:

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0477 seconds at 2024-11-26 12:21:56