anna ni issho datta no ni
yuugure wa mou chigau iro
arifureta yasashisa wa kimi o toozakeru dake
tsumetaku kirisuteta kokoro wa samayou bakari
sonna kakkowarusa ga ikiru to iu koto nara
samuzora no shita me o tojite iyou
anna ni issho datta no ni
kotoba hitotsu tooranai kasoku shiteiku senaka ni ima wa
anna ni issho datta no ni yuugure wa mou chigau iro
semete kono tsukiakari no shita de
shizuka na nemuri o
unmei to umaku tsukiatte iku nara kitto
kanashii toka sabishii nante itte rarenai
nando mo tsunagatta kotoba o muryoku ni shite mo
taikutsu na yoru o tsubushitainda ne
anna ni issho datta no ni
fuzoroi na futari ni ima tadoritsukeru basho nado nainda
anna ni issho datta no ni hajimete au yokogao ni
fushigi na kurai ni miserareteru tomadou kurai ni
kokoro wa doko ni iru doko ni fukarete iru sono hitomi ga mayowanu you ni
anna ni issho datta no ni
kotoba hitotsu tooranai ugoki hajimeta kimi no jounetsu
anna ni issho datta no ni yuugure wa mou chigau iro
semete kono tsukiakari no shita de shizuka na nemuri o
ã‚ã‚“ãªã«ä¸€ç·’ã ã£ãŸã®ã« 夕暮れã¯ã‚‚ã†é•ã†è‰²
ã‚ã‚Šãµã‚ŒãŸå„ªã—ã•ã¯å›ã‚’é ã–ã‘ã‚‹ã ã‘
冷ãŸã切りæ¨ã¦ãŸå¿ƒã¯å½·å¾¨ã†ã°ã‹ã‚Š
ãã‚“ãªæ ¼å¥½æ‚ªã•ãŒç”Ÿãã‚‹ã¨ã„ã†ã“ã¨ãªã‚‰
寒空ã®ä¸‹ 目を閉ã˜ã¦ã„よã†
ã‚ã‚“ãªã«ä¸€ç·’ã ã£ãŸã®ã«
言葉ã²ã¨ã¤é€šã‚‰ãªã„ åŠ é€Ÿã—ã¦ã„ã背ä¸ã«ä»Šã¯
ã‚ã‚“ãªã«ä¸€ç·’ã ã£ãŸã®ã« 夕暮れã¯ã‚‚ã†é•ã†è‰²
ã›ã‚ã¦ã“ã®æœˆæ˜Žã‹ã‚Šã®ä¸‹ã§ é™ã‹ãªçœ ã‚Šã‚’
é‹å‘½ã¨ã†ã¾ã付ãåˆã£ã¦è¡Œããªã‚‰ãã£ã¨
悲ã—ã„ã¨ã‹å¯‚ã—ã„ãªã‚“ã¦è¨€ã£ã¦ã‚‰ã‚Œãªã„
何度もã¤ãªãŒã£ãŸè¨€è‘‰ã‚’無力ã«ã—ã¦ã‚‚
退屈ãªå¤œã‚’æ½°ã—ãŸã„ã‚“ã ã
ã‚ã‚“ãªã«ä¸€ç·’ã ã£ãŸã®ã«
ãµãžã‚ã„ãªäºŒäººã«ä»Š ãŸã©ã‚Šã¤ã‘ã‚‹å ´æ‰€ãªã©ç„¡ã„ã‚“ã
ã‚ã‚“ãªã«ä¸€ç·’ã ã£ãŸã®ã« åˆã‚ã¦ä¼šã†æ¨ªé¡”ã«
ä¸æ€è°ãªãらã„ã«é…ã›ã‚‰ã‚Œã¦ã‚‹ 戸惑ã†ãらã„ã«
心ã¯ã©ã“ã«ã„ã‚‹? ã©ã“ã«å¹ã‹ã‚Œã¦ã„ã‚‹? ãã®çž³ãŒè¿·ã‚ã¬ã‚ˆã†ã«
ã‚ã‚“ãªã«ä¸€ç·’ã ã£ãŸã®ã«
言葉ã²ã¨ã¤é€šã‚‰ãªã„ å‹•ã始ã‚ãŸå›ã®æƒ…熱
ã‚ã‚“ãªã«ä¸€ç·’ã ã£ãŸã®ã« 夕暮れã¯ã‚‚ã†é•ã†è‰²
ã›ã‚ã¦ã“ã®æœˆæ˜Žã‹ã‚Šã®ä¸‹ã§ é™ã‹ãªçœ ã‚Šã‚’
We were so close together, but the twilight has a different color now.
The abundance of kindness only keeps a distance between us.
Our coldly ignored hearts are wandering in the midst.
If this awkwardness is what it's like to live,
we shall close our eyes under the cold sky.
Even though we were so close together,
We can't even get a word across between our increasing distances.
Even though we were so close together, the twilight has a different color now.
Please, give us a quiet sleep under the moon light, if it is the last thing possible.
If you are going to cope with fate,
you can't go on saying you are sad or lonely.
Even if it means to break the links of words we have made together,
you would still want to say goodbye to the dull nights.
Even though they were so close together,
the unmatched couple have no place they can reach.
Even though we were so close together, in a glimpse of your new face,
I am fascinated, almost as though it is strange, almost enough that I would feel uneasiness.
Where lie our hearts? Where are we drifting off to? So that our eyes do not become lost.
Even though we were so close together,
We can't even get a word across between our increasing distances.
Even though we were so close together, the twilight has a different color now.
Please, give us a quiet sleep under the moon light, if it is the last thing possible.