Lyrics for Lilium from Elfen Lied by Kumiko Noma (Opening #1)

Romaji
Kanji
English
Discuss
History
Os iusti meditabitur sapientam
Et lingua eius loquetur indicium

Beatus vir qui suffert tentationem
Quoniam cum probates fuerit accipient coronam vitae

Kyrie, ignis divine, eleison

O quam sancta
Quam serena
Quam benigma
Quam amoena
O castitatis lilium

Ah...

Kyrie, ignis divine, eleison

O quam sancta
Quam serena
Quam benigma
Quam amoena
O castitatis lilium



お いうすち えぢた ヴぃつす 
The mouth of the just shall meditate wisdom
And his tongue shall speak judgment
Blessed is the man who endureth temptation
For once he hath been proven, he shall recieve
the crown of life

O Lord, fire divine, have mercy

O how sacred
How serene
How benevolent
How lovely, O lily of purity

[Instrumental]

O Lord, fire divine, have mercy

O how sacred
How serene
How benevolent
How lovely, O lily of purity



These lyrics look right to me, except for the first two lines:

"Os iusti edita vitus sapientiam
Et lingua eius no praetendiense"

I thought it was

"Os iusti meditabitur sapientam
Et lingua eius loquetur indicium"

This also makes more sense if you look at the English translation ("The mouth of the just shall meditate wisdom / And his tongue shall speak judgment")

-- by norimori at 2012-10-24 08:33:22

also in latin "c" is pronounced like a "k"

-- by akaseru at 2009-10-27 19:24:30

The t's are silent.

-- by trancdravr at 2009-07-09 11:29:06

Saints Lyrics are the WRONG version. the version posted for them is from Noma version.
please check Wikipedia for the correct version. there is a slight difference.
http://en.wikipedia.org/wiki/Lilium_%28song%29#Saint_Version

-- by bunnny at 2007-11-13 08:39:36

Latin Pronunciation:
the letter "v" is pronounced as a "w"
Roll the "r"s
the letter combination of "ae" is pronounced like the word "eye"

-- by admin at 2007-10-02 11:40:54

---
I don't mean to sound like an ass, but I've listened over this song and can hear neither the line "fons bonitatis" nor "esse virgo creditur". Is raizoken thinking of a different version of this song when editing those phrases in?

On another note - there's a little "blip" in the middle of the song (right where the "TV Size" version is supposed to end), so it's not an entirely flawless version...I'm not sure what should be done about that though...

//chtoth

P.S I think the guy who copied the song's lyrics copied the saint's version instead of the original versions.

---

(I'm sorry if this is completely out of line -- it's my first time doing this)

Even looking at the Saint's version, it seems that the English translation of the "esse virgo creditur" is incorrect -- it should be "[How sacred, etc.] the maiden (I think maiden is a better word here) is believed to be."

//Kentredenite

-- by sheryltxh at 2007-06-18 02:52:32

Change history for English lyrics: Change history for Romaji lyrics: Change history for Discuss lyrics: Change history for Kanji lyrics:

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0041 seconds at 2024-11-23 17:15:07