nami no oto sawameku
tsugi no nioi oshieru
boku wa tada sora wo mitsume
kaze ga hakobu hikari wo aogu
ano hi iena katta
kotoba tsubuyaku
megutte iru dake no
mugen no sekai
*hitomi no oku ni himeta shinjitsu
aoi houseki ga kagayaite iru
chiisa ku ochita shizuku
hamon ga shizuka ni hirogatte iku
isshun no katachi
kizami, yureru
dare no tame inoru no?
kyou mo toki ga sugite iku
mamoritai kimi no egao
kumorasenai, zutto eien ni...
yatto tadoritsuita
yasashii kibou
umarete wa kieteku
hoshi e to kaeru
kioku no naka ni nemuru kanashimi
toumei na mizu no shinju ni kawaru
ookina ai de
itsuka subete wo dakishime
hakanai omoi
masshiro na suna no ato, nokosu yo
* Repeat
The sound of the waves is noisy
The following smell teaches
I only stare at the sky
The wind transports the light, it depends on that
Uh... at no time did I mumble the words
I only continued to surround the infinite world
*You kept the truth hidden inside your eyes
The blue gem continued to shine[1]
A small pain fell down like a tear
The ripple was peaceful, spreading out away from me
The shape of the moment
Shaking, like a leaf
For whose benefit do you pray?
Now you go past me
I want to hold onto your smile
I want to keep you happy, fovever and eternally
At last I arrive at my tender wish, after a long struggle
To be born and sent back was my desire, and have the pain disappear
The memory sleeps inside me with sadness
It changes into a pearl in the clear water
It is a big love
I will hold it all close someday
A fickle feeling [2]
Pure white sand is all that is left behind
* Repeat
Translator notes:
[1] This can also be translated as "The green gem continued to shine" or "the bluish-green gem continued to shine."
[2] This can also be translated as "A momentary feeling."
self-translated
A discussion has not been started for these lyrics.