Lyrics for Namida Drop from Garasu no Kantai by Plastic Tree (Ending #1)

Romaji
Kanji
English
Discuss
History
Ne yuugure tasogare BIIDORO no machi
Nokotta manma no wasuremono ga arunda
Mata mune no oku tataku koe wa kimi da yo
Kudake nai you ni omoi o gyutto osae nakya

Na o yobi ai na o tsuge ai guruguru
mawaru wakusei de kimi to boku ae ta koto

Namida kobore tara nani ga nakunaru no
Sayonara toke tara nani ga hokoru kana
Kotoba ni nara nai omoi hito shizuku
tsumetaku kawaite sukoshi dake nigai na

Mou yoiyami omoikomi SEROHAN no machi
Musuu no hikari no naka de kawashi ta o wakare
Ano yubikiri shi ta ato usotsuki no yubi
Sasakure deki te ima demo chotto itai yo

Chirabatte ku SUKECCHI o ryoute de
awatete hirou yo hi te nai na kimi no kao

Namida kobore tara wasure te ku no kana
KANASHIMI toke tara chanto mieru kana
Kirameku sekai de yurameku kagerou
Tsumetaku kawaite kiete kute nigitte

Tsuki yori kaze fuki kakike sare te ku kedo
HARERUYA no you ni kimi made todoite yo
Ne ima doko de nani shiterun darou oshiete yo

Namida kobore tara nani ga nakunaru no
Sayonara toke tara nani ga hokoru kana
Kotoba ni nara nai omoi hito shizuku
tsumetaku kawaite kiete iku yo hora

Tatoeba sekai ga uso de detarame de
Dekite ta toshitemo tabun ge inishi naiyo
Kono hoshi no dokoka boku wa utattete
Kono hoshi de douka kimi wa waratteite
ねえ、夕暮れ黄昏ビードロの街
残ったままの忘れ物があるんだ
また胸の奥たたく声は君だよ
砕けないように思いをギュっと抑えなきゃ

名を呼び合い 名を告げ合い グルグル回る
惑星で 君と僕会えたこと

涙こぼれたら 何がなくなるの
サヨナラ解けたら 何が残るかな
言葉にならない思い ひとしずく
冷たく乾いて 少しだけ苦いな

もう、宵闇思い込みセロハンの街
無数の光の中で交わしたお別れ
あの指切りした後 嘘つきの指
ささくれできて 今でもちょっと痛いよ

散らばってくスケッチを両手で
慌てて拾うよ 似てない君の顔

涙こぼれたら 忘れてくのかな
悲しみ溶けたら ちゃんと見えるかな
きらめく世界で 揺らめく陽炎
冷たく乾いて 消えてく手 握って

月より風吹き かき消されてくけど
ハレルヤのように 君まで届いてよ
ねえ、今何処で何してるだろう 教えてよ

涙こぼれたら 何がなくなるの
サヨナラ解けたら 何が残るかな
言葉にならない思い ひとしずく
冷たく乾いて 少しだけ苦いな

例えば 世界がウソでデタラメで
できてたとしても 多分気にしないよ
この星のどこか 僕は歌ってて
この星でどうか 君は笑っていて
See, Evening, twilight... This city made of glass is full of remaining things.
And the voice beating the inside of my chest, that's you!
To keep it from breaking I surpressed this feeling.

Calling each other's name Telling each other's name
You and I could meet on this revolving planet.

What is missing when tears are spilling down?
What will remain if this farewell melts?
There are feelings which I couldn't put into words. (1)
A single drop is coldly drying,
It's just a little bitter.

Again twilight, but that's a wrong impression.
In this city made of cellophane within countless lights there's a farewell we avoided.
After making this promise I could split this lair-finger finely
Even now it still hurts a little bit!

I dropped them and they scattered and
Absent-minded, I gather my sketches with both hands
They don't resemble your face at all

What am I forgetting when tears are spilling?
Can I really see it if this sadness melts? (2)
Something vain flickering in this glittering world is coldly drying.
I grasp this disappearing hand.

Although the wind blowing from the moon is ereased
It reaches you like an Hallelujah!
Say... Right now, what are you doing and where?
Tell me!

What is missing when tears are spilling down?
What will remain if this farewell melts?
There are feelings which I couldn't put into words. (1)
A single drop is coldly drying,
It's disappearing! See!

Like... Even if this world is made of senseless lies, I think I wouldn't mind.
Somewhere on this planet I'm singing and somehow you're laughing on this planet.
Translator notes for English lyrics:

1 = lit. "feelings, that didn't become words"
2 = "see" should be understood like "understand" or "feel" just like "I see."
Generally speaking "sayonara", a farewell, can't melt but Japanese refer to this saying as a 'cold word', that's what makes this expression a little bit more understandable.

-- by shin at 2009-02-26 01:48:34

Change history for English lyrics: Change history for Discuss lyrics: Change history for Romaji lyrics: Change history for Kanji lyrics:

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0028 seconds at 2024-11-27 20:34:23