hitotsu kazoete susumeba ii
futatsu kazoete yasumeba ii
mittsu kazoete kangaerya ii
MAI PEESU de susumereba ii
toki ga nagare torinokosare
aseru kimochi o wasureru nakare
mubou na chousen shosen muda to
iwarete akirameru koto nakare
OFUENSU kurushii toki ni
koso koe o dashite ikou
OFUENSU jibun ga
mezashiteru hou e mukae
sobietatta ooki na kabe ni
osoreru koto wa nai
kotae no nai kono jinsei o
mayou koto naku
Keep My Pace
hitotsu kazoete susumeba ii
futatsu kazoete yasumeba ii
mittsu kazoete kangaerya ii
MAI PEESU de susumereba ii
manabu koto no hontou no riyuu
wakarazu ushinau bokura no jiyuu
okubyou mono to yobarete mo
ippo yuzureru sore ga yuuki
OFUENSU mawari nado
ki ni sezu koe o dashite ikou
OFUENSU kata no chikara o nuite
saa mukaou
sora ni egaita miraizu ni wa
ima wa todoka nakute mo
itsu no hi ni ka ryoute o nobashi
tsukami ni ikou
Keep My Pace
OFUENSU dekiru dake
ooki na koe o dashite miyou
OFUENSU jibun ga mezashiteru hou e
mukae
sobie tatta ooki na kabe ni
osoreru koto wa nai
kanawa nai to nigete ite mo
kawari wa inai
hibiki wataru hajimari no kane
ima tachi agaru toki
kotae no nai kono jinsei o
mayou koto naku
Keep My Pace
hitotsu kazoete susumeba ii
futatsu kazoete yasumeba ii
mittsu kazoete kangaerya ii
MAI PEESU de susumereba ii
一ã¤!æ•°ãˆã¦é€²ã‚ã°ã„ã„ã€
二ã¤!æ•°ãˆã¦ä¼‘ã‚ã°ã„ã„ã€
三ã¤!æ•°ãˆã¦è€ƒãˆã‚Šã‚ƒã„ã„
マイペースã§é€²ã‚ã‚Œã°ã„ã„
時ãŒæµã‚Œ å–り残ã•ã‚Œ
焦る気æŒã¡ã‚’忘れる勿れ
無謀ãªæŒ‘戦 所詮無駄ã¨
言ã‚ã‚Œã¦è«¦ã‚る事勿れ
オフェンス! 苦ã—ã„時ã«
ã“ã声を出ã—ã¦è¡Œã“ã†
オフェンス! 自分ãŒ
目指ã—ã¦ã‚‹æ–¹ã¸ å‘ã‹ãˆ
ãã³ãˆç«‹ã£ãŸå¤§ããªå£ã«
æれるã“ã¨ã¯ãªã„
ç”ãˆã®ãªã„ã“ã®äººç”Ÿã‚’
è¿·ã†äº‹ç„¡ã
Keep My Pace
一ã¤!æ•°ãˆã¦é€²ã‚ã°ã„ã„ã€
二ã¤!æ•°ãˆã¦ä¼‘ã‚ã°ã„ã„ã€
三ã¤!æ•°ãˆã¦è€ƒãˆã‚Šã‚ƒã„ã„
マイペースã§é€²ã‚ã‚Œã°ã„ã„
å¦ã¶äº‹ã®æœ¬å½“ã®ç†ç”±
分ã‹ã‚‰ãšå¤±ã†åƒ•ã‚‰ã®è‡ªç”±
憶病者ã¨å‘¼ã°ã‚Œã¦ã‚‚
一æ©ã‚†ãšã‚Œã‚‹ ãã‚ŒãŒå‹‡æ°—
オフェンス! ã¾ã‚ã‚Šãªã©
æ°—ã«ã›ãšå£°ã‚’出ã—ã¦è¡Œã“ã†
オフェンス! è‚©ã®åŠ›ã‚’抜ã„ã¦
ã•ã‚å‘ã‹ãŠã†
空ã«æã„ãŸæœªæ¥å›³ã«ã¯
今ã¯å±Šã‹ãªãã¦ã‚‚
ã„ã¤ã®æ—¥ã«ã‹ä¸¡æ‰‹ã‚’ã®ã°ã—
掴ã¿ã«è¡Œã“ã†
Keep My Pace
オフェンス!ã§ãã‚‹ã ã‘
大ããªå£°ã‚’出ã—ã¦ã¿ã‚ˆã†
オフェンス!自分ãŒç›®æŒ‡ã—ã¦ã‚‹æ–¹ã¸
å‘ã‹ãˆ
ãã³ãˆç«‹ã£ãŸå¤§ããªå£ã«
æれるã“ã¨ã¯ãªã„
å¶ã‚ãªã„ã¨é€ƒã’ã¦ã„ã¦ã‚‚
代ã‚ã‚Šã¯ã„ãªã„
響ã渡る始ã¾ã‚Šã®é˜
今 ç«‹ã¡ä¸ŠãŒã‚‹æ™‚
ç”ãˆã®ãªã„ã“ã®äººç”Ÿã‚’
è¿·ã†äº‹ç„¡ã Keep My Pace
一ã¤!æ•°ãˆã¦é€²ã‚ã°ã„ã„ã€
二ã¤!æ•°ãˆã¦ä¼‘ã‚ã°ã„ã„ã€
三ã¤!æ•°ãˆã¦è€ƒãˆã‚Šã‚ƒã„ã„
マイペースã§é€²ã‚ã‚Œã°ã„ã„
Count 1. It's good to improve
Count 2. It's good to rest
Count 3. It's good to think
It's good to be able to progress at my own pace.
Left behind in the flow of time
Impatient feelings are often being forgotten
It is a wasteful, reckless challenge, after all
Often saying things to that which is abandoned
Offense!! In the hard times, raise your voice
And get going
Offense!! Aim for the direction you see yourself
And meet it head-on
Rise up to the big wall
You don’t need to be afraid
In this human existence with no answers
I can pay back my confusion if I just
Keep my pace
First!! I counted, it’s OK to go ahead
Second!! I counted, it’s OK to rest
Third!! I counted, it’s OK to think about it
As I continue at my pace
Studying the truth of reason
And not understanding, we lose our freedom
Even when called a cowardly person
Take a step forward; that is courage
Offense!! Turn around, use the strength of your voice
And get going
Offense!! Bolster your strength on your shoulders
Now, look ahead
The map of the future is painted into the sky
Yet even now, it doesn’t reach
When the time comes that I stretch out both hands
I’ll be able to grasp it, and
Keep my pace
Offense!! With even just a big voice, it can be done
And you’ll see
Offense!! Aim for the direction you see yourself
And meet it head-on
Rise up to the big wall
You don’t need to be afraid
Even if it doesn’t work out and you run away
It’s not going to change
The echo of the first bell sounds
Now is the time to stand up
In this human existence with no answers
I can pay back my confusion if I just
Keep my pace
First!! I counted, it’s OK to go ahead
Second!! I counted, it’s OK to rest
Third!! I counted, it’s OK to think about it
As I continue at my pace
-Translated by SG2
*TRANSLATOR'S NOTE*
I...WORSHIP this song. Seriously, from the moment I first heard it, I could do nothing but listen to it on endless repeat for...well, I honestly think about a week and a half straight, no joke. So, I put a PAINSTAKING amount of effort into this translation even more than I usually do, trying as best I could to capture the original essence of this song. I really hope my translation is as effective as possible, and that everyone reading this can treasure and appreciate this song as much as I do.
--Suupaa Gohan 2 (SG2)
A discussion has not been started for these lyrics.