Lyrics for Cause Disarray from Mnemosyne by Galneryus (Ending #1)

Romaji
Kanji
English
Discuss
History
tomaru koto nai kuon motomeru agaki
sanzameku machi sameta me de mitsumeteru

owaru koto nai mujaki de muzan na hibi
akirameru koto sore sae mo akirameru toki no hate

inori wa todokanai

Cause disarray
kizamu kioku wa setsunaku mirai e kasanaru
natsukashii kako kara tsuzuku yuganda meitei

Search for the truth
kizamu kizuato sore wa mirai e no imashime
kuruoshii kako ga motarasu kanbi na meitei

modoru koto nai shuuen ni tsuzuku michi
sashidasu inochi sono asu to hikikae ni

koukai wa nai kedakaku kasaneta tsumi
torawareru mono sore sae mo karame toru toki no hate

inori wa todokanai

Cause disarray
kizamu kioku wa setsunaku mirai e kasanaru
natsukashii kako kara tsuzuku yuganda meitei

Search for the truth
kizamu kizuato sore wa mirai e no imashime
kuruoshii kako ga motarasu kanbi na meitei
止まる事ない 久遠求める足掻き
さんざめく街 冷めた目で見つめてる

終わる事ない 無邪気で無残な日々
諦める事 それさえも諦める トキの果て

祈りは届かない

Cause disarray
刻む記憶は 切なく未来へ重なる
懐かしい 過去から続く 歪んだ酩酊

Search for the truth
刻む傷跡 それは未来への戒め
狂おしい 過去がもたらす 甘美な酩酊

戻る事ない 終焉に続く道
差し出す命 その明日と引き換えに

後悔はない 気高く重ねた罪
囚われる者 それさえも絡め捕る トキの果て

祈りは届かない

Cause disarray
刻む記憶は 切なく未来へ重なる
懐かしい 過去から続く 歪んだ酩酊

Search for the truth
刻む傷跡 それは未来への戒め
狂おしい 過去がもたらす 甘美な酩酊
Nothing stops, struggling to seek for eternity

Nothing finishes, cruel days in innocence
Things which are abandoned, even that is given up too at the ending moment

My prayer cannot reach you...

Cause disarray
The engraved memory eagerly overlaps the future
The dear past continues this distorted intoxication

Search for the truth
The engraved scar, which is the warning of future
The maddening past brings about this sweet intoxication

Nothing turns back, the road continues its demise
Life goes on, on the contrary with tomorrow

There's no regret, excitement stacking up like crime
The captured person who is even arrested at the ending moment

My prayer cannot reach you...
"kuruoshii kako ga motarasu kambi na meitei"
Since there is no single "m" voice in japanese, can that "kambi" be something like "kanbi"?

-- by gonoran at 2010-01-03 12:06:34

lyric scan

-- by ehmz at 2009-11-13 05:45:55

seems like a decent translation

-- by greyone569 at 2009-11-13 04:04:05

english needs to be formatted to match kanji.

-- by admin at 2008-05-14 00:30:07

Not a bad attempt, but some problems with the grammar and a few bits I'd translate quite differently.
You missed the second line - "With a cold look, I gaze at the bustling town".
I don't think you should be using "こと" as "nothing" in any of those cases. It denotes an event after each of those plain verbs. 
終わることない - There is no end
戻ることない - There's no going back
and から is "from" here.
Have a go at tidying it up and I'll edit the bits I think need it.

-- by dounatsu at 2008-05-10 02:51:07

Change history for Romaji lyrics: Change history for Discuss lyrics: Change history for English lyrics: Change history for Kanji lyrics:

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0030 seconds at 2024-11-28 10:15:37