Back | Reverse | Quick Reply | Post Reply |

What is dattebayo?
Link | by imppy on 2006-12-21 04:11:53
Naruto is always saying this everytime he says something~ I was hoping this is really a japanese word so I'd like a help from you japanese people out there *yoohoo~!!* oh, and "dattebayo" is not always shown in translated word in most all of the subs~


Re: What is dattebayo?
Link | by =JOHNNY= on 2006-12-21 04:49:19
yah, what is dattebayo?

anyone?! ^_^


Re: What is dattebayo?
Link | by on 2006-12-21 09:33:18 (edited 2006-12-21 09:39:05)
I highly doubt it is. The closest relation is date otoko meaning "dandy" There is NO dattebayo. I should know since I watch Naruto in Japanese. I was wondering what it was, but I couldn't seem to find anything on it.
_______________________________________________________________________________

EDIT

I found this

大激突!幻の地底遺跡だってばよ, Daigekitotsu! Maboroshi no Chiteiiseki Dattebayo

Which it could mostly mean Phantom Ruins or Depths of the Earth. One or the other, you decide. My head is hurting to much to think.


Re: What is dattebayo?
Link | by Eiko on 2006-12-21 16:44:17
It's slang and really not the kind of thing you are going to find in a dictionary.

Datte is usually used to mean "But" or "Because" as in "datte, so ja nai" or "but, that isn't what I meant!" or "because that's not what I meant you know" It's one of those words that always takes on a negative tone/sentence structure.

Dattebayo is just Naruto's way of saying it.

Re: What is dattebayo?
Link | by imppy on 2006-12-21 19:27:17
Ara~! So dattebayo is like, "y'know" in english? Like an expression or whatever?

Arigatou dattebayo~! XD


Re: What is dattebayo?
Link | by kuroda akira on 2006-12-22 02:26:19 (edited 2006-12-22 02:26:52)
I was wondering about that word since I watch naruto last year.Example: 'chotto matte tebbayo'or'hinata kawaii dattebayo'or'nanda dattebayo?'.So I was searching and asking people and the most common answers are

dattebayo means: believe it
(I think)I also heard it in the ps2 game naruto ultimate ninja so I guess it's true...dunno so what's you're opinion?

Image and video hosting by TinyPic Image and video hosting by TinyPic Image and video hosting by TinyPic

Re: What is dattebayo?
Link | by Eiko on 2006-12-22 15:26:09 (edited 2006-12-22 15:43:13)
Naruto really overuses the word. He does use it in the "y'know" way. But he also uses it as "believe it" as his signature line. And he uses it in other ways.

The "believe it" is the preferred translation for the series and the game (we have the game and the kids watch it on Cartoon Network but I have fansubs) but it's not entirely accurate every time he says it. In Japanese, he says "Dattebayo" a lot, but it's not always translated into English as "Believe it" in the series. But sticking to "believe it" makes translating easier.

Look at it this way. "Dattebayo" is a long way of saying "Datte", which really does mean "But". So when Naruto says "datte datte DATTE" as he so often does, he really is saying "but, But, BUT.. (you can't do this to me!)"

Again, it's slang, it's not the easiest thing to translate mostly because in Japanese, it has different meanings according to context. Let's take your examples Rurouni:

chotto matte this means wait a minute. Does it really make sense for it to be translated as "wait a minute, believe it"? or is it better as "But wait a minute!"

hinata kawaii dattebayo means "Hinata is cute, believe it." Does that realy sound like Naruto (who is totally oblivious to Hinata)? Or is he really saying, "But Hinata is cute, right/y'know?"

nanda dattebayo? = "nanda" means what. Does it make sense if it's "What, believe it?" Or "But, what are you talking about?" or "What? y'know?"

Context is all and translation is tricky.

Re: What is dattebayo?
Link | by BL4D3 on 2006-12-22 15:44:10
To believe is Shinjite,dattebayo is only naruto's way of saying "datte..."


Re: What is dattebayo?
Link | by Eiko on 2006-12-22 15:48:45 (edited 2006-12-22 15:49:39)
Blade, you are correct.

But Naruto's signature line is Dattebayo. His motto is Shinjite, but he doesn't say it nearly as often. In the English translations, the translators do use "Believe it" in place of "Dattebayo". It's probably easier both to match the lip flap and also because it's handy to have an agreed upon meaning for "Dattebayo" when it comes up and they can't use anything else in it's place.

There are no literal translations. There are only close approximations and handy shortcuts.

Re: What is dattebayo?
Link | by on 2006-12-22 20:17:20
If you've studied Japanese, then it would be easy to 'translate' this as it's on par with '~n da', 'da yo', 'da ne', 'da', 'ne', etc. for ending statements.

Adding '~te bayo' is more to emphasize what you're trying to say. Of course, since Naruto uses it a lot, he wants more attention.


Re: What is dattebayo?
Link | by omodekili~ on 2006-12-23 03:45:49
"Dattebayo~" I wouldn't try to translate as an entire word. Rather, just the last part of it, "-te bayo". Because Naruto uses that whole phrase so frequently, many people have taken the thought that "dattebayo" is its own individual phrase that can be translated directly.

"-te bayo" is usually added just to further strengthen the speaker's point/sentence (Usually, to create a whining/pleading/protesting tone). Used only in familiar settings (Eg. friends, family) and not as casually as Naruto does... -o-;;

This is just coming from a first generation American-Japanese citizen, so I don't know how to "literally translate" or to give a really grammatical/dictionary definition to it since I've never formally taken a Japanese language course; I'm just coming from home-experience and how we use it.

Re: What is dattebayo?
Link | by pinkrms on 2006-12-23 12:38:19
'Dattebayo' is a combination of 'datte' and 'te bayo'. 'Datte' on its own translates as 'but' or 'because'. But used on the end, '-datte' can mean 'also/too' or as used here, as either 'apparently' or to stress that something is true. "Hinata wa kawaii-datte" can be translated as either "Apparently, Hinata is cute" or "Hinata is cute", depending on how it is said. 'Te bayo' is just an emphasis, like omodekili explains.

過去に心の傷を持たないヤツなどいやしない。そんなヤツがいたら そいつは薄っぺらなヤツだ。

Back | Reverse | Quick Reply | Post Reply |

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0029 seconds at 2024-12-13 09:24:54