Back | Reverse | Quick Reply | Post Reply |

nihongo de nan desu ka?
Link | by on 2008-05-30 06:10:20 (edited 2008-05-30 16:33:39)
Konnichiwa mina san.

well I would like to start a thread regarding knowing some Japanese. words or clarify some Japanes. words. Actually I'm studying Nihongo and sometimes while listening/watching to anime and jdrama I'm quite confused about some of the words their talking...

This are the following words/phrases:

1. desho or desu yo = I'm confused if these words are the same in meaning and just differ in pronunciation.

2. basho = I absolutely don't know the meaning of this word. But I usually hear it and the translations are not always the same.

3. shitsureishimasu = I'm confused if this word is the same with ishitsureishimasu(this is what I commonly hear) but I think the right one should be shitsureishimasu(which mean sorry/pardon me.)

well as of now these are some of the words and phrases that I'm confused...
I might add some more later...

Anyway for those who are also learning the Japanese language Gambatte ne...

Lastly I would like to share some Japanese. words for everyone.

Kotoba(vocabulary)
+ Nimotsu (package/parcel)
+ Kabocha (pumpkin)
+ heya (room)
+ uchi (house)
+ uketsuke (reception desk)
+ kyoushitsu (classroom)
+ migi (right) + hidari (left)
+ ue (top) + shita (bellow)

♥~山Pが大好きですよ~♥

Re: nihongo de nan desu ka?
Link | by sai on 2008-05-30 10:52:42
Mmm if you just wanna share some knowledge about the language i think you should just post in the japanese learners club thread.

Answering your questions anyway,

1. desu yo and deshou are different. deshou is like "isn't it?" while desu yo is... How do you say it... I think it's like saying "you know?" in the end of the sentence, though that's not always the case.

2. Basho commonly means "place" or "location" dunno if there are other meanings

3. It's shisureishimasu. Maybe you misheard the "ishitsureishimasu" :P

Re: nihongo de nan desu ka?
Link | by on 2008-06-03 07:54:29
wow that was nice to know...

Thank you...

well for the next batch of words/phrases:

1. kara and dakara = My sensei thought me that kara is used at the end of the sentence which means because...aside from that kara is also used in diff. form like when telling time...kara(from) made(up to) and other uses...so the question is does dakara and kara have the same meaning...or dakara is more informal than kara?

2. kedo and demo = what's the diff. between the two?

thank you...

♥~山Pが大好きですよ~♥

Re: nihongo de nan desu ka?
Link | by wakka9ca on 2008-06-06 19:24:01 (edited 2008-06-06 19:47:02)
the difference between kara and dakara is very very subtle.

In usual situations, there are no differences. Kara is used after verbs and dakara after nouns (after all, dakara = da + kara, where "da" stands for the verb "de aru" or "desu" in standard polite form)

HOWEVER, there is some differences when it is used in some specific conjunctions and expressions. I am not sure if I can answer and explain to you properly. By the way, this difference is analyzed in an university-level modern Japanese grammar and syntax analysis book I read (without having the necessary background then...). The difference is so complicated that even native speakers can barely explain it (although they instinctively know the slight change in connotation). A tentative comparision would be the difference between the following two sentences:

-It is calm in this region because no one lives here. (use kara)
-No one lives here, that is why it is calm in this region. (use dakara)

I hope that reassures you that the only thing beginners need to know is that kara is only a particle and need to follow a verb while dakara contains already a verb and must follow a noun or adjective. As for the subtle difference, unless you are planning to write Japanese novels aiming for literature prizes, you should be okay.

kedo is equivalent to "but" and is used to link two contrasting sentences. It is usually used at the end or the middle of a sentence. "Ga" can sometimes be used too and the difference between the two is another story.....
demo literally means "even if". When placed in front of a sentence, it has the function of "but" or "however". BUT, when placed at the end of some expressions, it is more "even though". "Sore de mo" means "even though that (is true)". "Datte" is sometimes used as a less formal way of "demo". By the way, demo = de + mo, where de is the suspensive form of da/desu/de aru/de gozaru and mo is the particle that is closer to "even".

I hope this helps.

Re: nihongo de nan desu ka?
Link | by Flamemonkey on 2008-06-27 19:03:04 (edited 2008-06-27 19:03:59)
Um, desu-yo doesn't in any way mean, "you know?"
It's essentially an exclamation point. Kawaii Desu-yo =/= It's cute, isn't it? No, that's not what it is. It would translate as "It's cute!" or more naturally "It's so freaking cute!"

Between kedo and demo, an easier way to know it is that one is more formal than the other. I forget which one is more formal, but the one that's less formal, you normally wouldn't say to your boss. You'd say it with your friends. It's not a difference in translation, it's a difference in formality.

EDIT: I was pretty sure it's the same situation with Kara and Dakara, as Dakara is a combination of "Da" (Informal Desu) and Kara. But oh well.

Re: nihongo de nan desu ka?
Link | by mamoru on 2008-06-28 02:27:42
everything depends on your tone when speaking, whether you mean "you know" or "exclamation mark!"
therefore both Sai and Flamemonkey is right

それって違いますよ! (that's not it you know!)
採譜の記述に合ってますが、オレのじゃないんですよ。 (though it looks like my wallet, it's not mine)

愛されたい

Re: nihongo de nan desu ka?
Link | by spoone on 2008-07-07 05:58:30
1. desho or desu yo = I'm confused if these words are the same in meaning and just differ in pronunciation.

2. basho = I absolutely don't know the meaning of this word. But I usually hear it and the translations are not always the same.

Deshou/Darou (you forget the u at the end, don't worry it's a common mistake ;D) means like, probably/right? while desu yo is used when saying something that the other person doesn't know. At least, I think thats what my teacher told me.

Basho means place. (not the verb, like a location)

Re: nihongo de nan desu ka?
Link | by υƞιϲo on 2008-11-27 23:56:16
They're just different lingos/slang..

Basically they means the smae..


Re: nihongo de nan desu ka?
Link | by Brianma on 2008-12-03 09:27:41
Deshou --> suki deshou (Like it right) --> Deshou is use when the speaker is not certain of the 2nd party's liking or nature.

Desu yo --> Brings the same meaning as desu. When the "yo" is added it is to stress of the situation or the sentence spoken.

Basho --> Basho wo sagashite (Search the place) --> Basho is use on a more general term.

They are not the same and definitely not slang or lingos......


Re: nihongo de nan desu ka?
Link | by amydien on 2008-12-06 16:54:10 (edited 2008-12-06 16:55:38)
deshou is used when you want to ask for confirmation. suteki deshou (gorgeous, isnt it?)
desu yo is used when you want to state something. suteki desu yo (it IS gorgeous)

"yo" is added when you want to state something in an assertive way.

hope that helps

Re: nihongo de nan desu ka?
Link | by on 2008-12-06 18:09:35 (edited 2008-12-06 18:09:46)
Ano, sumimasen minna-sama.
Whenever I try to use 'Boku' (I'm a girl), my friends say that I'm rude. Or manly.
*cough*..
I wonder, what's the differences between 'Boku' and 'Watashi'.
Same to 'Anata', 'Kimi', 'Jibun'.

Arigatou gozaimasu..


Re: nihongo de nan desu ka?
Link | by amydien on 2008-12-06 18:56:39 (edited 2008-12-06 18:57:14)
"boku" is a informal masculine way of saying "I". There are some girls who use this, but it's not often.
"watashi" is a general/formal way of saying "I".
"Atashi" is the informal feminine way of saying "I".

"Anata" is a formal way of saying "you"
"Kimi" is less formal.

"Jibun" means self/oneself. For example,iIf you know that song from Buono! called "Honto no Jibun", it means "true self".


Hope that helps

Re: nihongo de nan desu ka?
Link | by shiroyuu on 2008-12-16 03:30:49
personally i feel that there's nothing wrong using "boku" or "ore" to refer to oneself even if the person's female (i do that sometimes). but it gives the impression that this person watches too much anime LOL.

in my class, the girls usually use "(w)atashi" or "uchi" when we talk to each other. as for the boys, "ore" and occasionally "boku". but during formal events like presentations, it's always been "watashi" (and sometimes "boku" for boys).

---
current favourite(s): niconico douga!!!!!

Re: nihongo de nan desu ka?
Link | by Zelkova on 2008-12-30 15:11:29
Hearing a female person say オレ sounds kinda weird, if you want my opinion. But not as weird as hearing a man say "atashi" lol. What pronouns you decide to use really depend on both the situation and your personality.

[And I'm glad there's someone else who's noticed that ですよ and でしょう can sound similar. I've caught myself saying でしょう and wondering, 'wait, did I just say ですよ?']

*Insert really catchy signature here*

Re: nihongo de nan desu ka?
Link | by on 2009-01-01 01:28:50 (edited 2009-01-01 01:35:55)
Hisashiburi minna!!!
--------------------

Question? is suimasen (すいません) the same with sumimasen (すみません)?
I've been watching this Japanese show and there was an interview, the guy say suimasen, I thought I just misheard it but the characters written at the bottom of the screen is すいません. I'm just confused if these words are the same.

♥~山Pが大好きですよ~♥

Re: nihongo de nan desu ka?
Link | by Zelkova on 2009-01-02 09:40:18
すいません is a less formal way of saying すみません. It's more colloquial.

Since pretty much NO Japanese people live where I live, I enjoy these questions testing my knowledge of 日本語. lol

*Insert really catchy signature here*

Back | Reverse | Quick Reply | Post Reply |

Copyright 2000-2025 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0029 seconds at 2025-03-04 09:10:07