To all Pinoys out there....
|
Mga kaibigan...gusto nyo ba kapag nai du dub ang ating mga paboritong anime sa Tagalog version???? Kasi ako hinde e...Nawawala ang pag ka originality nito. Kaya hanggang ngayon, ayaw ko pa ring manood ng Naruto...nagiging masyado syang "masa" ang dating..Dumarami ang nag ko cosplay ng mga anime na masyadong sikat sa Pilipinas...makikita sya sa bangketa, sa palengke at kung saan saan pa... Para sa akin..prang nawawalan ng credibilidad ang mga anime na ito..Parang BINABOY..Pero kung Japanese audio kaya with tagalog subtitiles...ok kya yun??? Share lng ng opinions..ok??? GO!!!
jaypaul888
|
Re: To all Pinoys out there....
|
Tagalog subtitles and japanese audio!? Err i doubt that would work though cause many viewer's are children and some it'll be difficult for other's to watch and read the subtitle at the same time cause they're not used for that format. But i'd say its a nice idea. And yea philippines local tv network really suck at dubbing. |
Re: To all Pinoys out there....
Link |
by midori hakkai
on 2005-08-28 01:09:17
|
Talaga! Tagalog subs di bagay sa jap audio, mas maganda pa rin english subs. Kaso mas sanay mga bata sa panonood ng anime na dubbed kasi nahihirapan silang magbasa ng mabilis...pero at least na-train sila sa speed reading, di ba?
"Even if you destroy this world, the world you wish for will never come..."
~Cho Hakkai~
|
Re: To all Pinoys out there....
|
Tagalog subs + Jap Audio = Horrible. Aside from the difficulty the children will have paying attention to the picture and reading the subtitles at the same time, it's not going to be easy to be consistent. Many times, the dialogue in anime involves adult themes/cussing. You can't expect "P*****I**M*!" to appear in the subtitles for all the kids to read. =/ I guess Philippine TV Networks find a need to dub anime in Tagalog because the rest of the cartoons that are shown in the Philippines are in English. That doesn't mean they don't do a crappy job with dubbing anime, though. |