Back | Reverse | Quick Reply | Post Reply |

Please check this translation for me?
Link | by Seki on 2005-09-06 20:18:11 (edited 2005-09-06 23:07:36)
I just did a translation of an anime song for the first time. It's on "Toki no Sabaku" from GSD. Could people here tell me how it is?

ano hi ni kiiteita kotoba yakusoku no kakera nanimo shirazu ni waraiaeta amaku tooi hibi yo

Those were carefree, distant days, the days when I heard your words, those fragments of a promise.
And those days when we laughed with ease.


arekara futari wa tabidachi toki no akugi ni samayoi fukisusamu kaze no naka de futatabi meguriatta

From those days both of us began our journeys wandering in the illusions of time.
Amidst the raging winds we happened to meet again


oto mo naku koboreochiteku namida wa sugiteyuku toki no sabaku wo uruoshite kureru deshou ka

As the crying and scattering tears passes, were all that just wetting the desert of time?

tokei no hari ga shizuka ni mune no kodou kizamu chigaisugita futatsu no michi tsukiakari ni ukabu

The hands of time engraved into our beating hearts two totally different road floating in the moonlight

kore made nando mo kono te de chiisa na sunadokei wo kaeshite wa furishikiru ame no naka de tomadoi tsudzuketeta

Until here, these hands turned over the small hourglass so many times as we remain lost amidst the pouring rain

sora wo habataku tori no youni mayowazu ni irareta nara haru wo matsu ano hana no youni tada tsuyoku irareta nara oto mo naku koboreochiteku namida ga sugiteyuku toki no sabaku wo uruoshite kureru no deshou ima...

If we are to not be lost, be like the the bird and fly towards the sky
If we are to be strong, be like the flower waiting for spring
Isn't it true that we are only wetting the desert of time after our lamenting and scattered tears passes?
Right now...

Back | Reverse | Quick Reply | Post Reply |

Copyright 2000-2024 Gendou | Terms of Use | Page loaded in 0.0019 seconds at 2024-11-28 16:23:36