Anime and it's subtitles and translations.
|
Many anime has it's translations. I do find them terrible and wrong. especially when they are being translated blindly. In my country (can't tell), every anime that has been aired are totaly wrong and terrible I couls say. Even anime with English subtitles are wrong. iguess it's best of us to trans late it by our ownself. That means we should learn Japanese just to get the right translation from our character's voice (in Japanese of course). |
Re: Anime and it's subtitles and translations.
|
Yeah, in my country also, a lot of the animes that come with subtitles are bad, as in sometimes I haven't the slightest idea what they are saying (in the subs) but I actually understand a lot of Japanese so I can understand what the Seiyuu are saying, but sometimes, the subtitles...and even very badly dubbed ones can be a real pain in the butt.
Abel Nightroad is claimed as Advi's anime husband!!!! Motto in life - There is always hope in darkness.
|
Re: Anime and it's subtitles and translations.
|
Yup, that's right espeacially the Fullmetal Alchemist the movie that I've just bought recently, it seems that all of it's characters name is totally wrong especially it's term. Crazy isn't it? |
Re: Anime and it's subtitles and translations.
|
I don't think so.. Cause I don't know Japanese... only understand a bit... |
Re: Anime and it's subtitles and translations.
|
I think that's good enough. It might help in knowing what is right and wrong. should I recommand some books on Japanese? |
Re: Anime and it's subtitles and translations.
|
wanderer: Did you get your FMA movie off of Ebay? Cause I did, and the subbing is horrible. *eye twitch*
"It's much harder dealing with real people..."~Roy Mustang
|
Re: Anime and it's subtitles and translations.
|
Nope... not at the Ebay of couse... just at the Tower Records. |